.:. 草榴社區 » 技術討論區 » “床前明月光”你翻译对了吗?
本頁主題: “床前明月光”你翻译对了吗?字體大小 寬屏顯示 只看樓主 最新點評 熱門評論 時間順序
depside


級別:新手上路 ( 8 )
發帖:202
威望:78 點
金錢:667 USD
貢獻:0 點
註冊:2021-08-14

“床前明月光”你翻译对了吗?





唐朝诗人李白的五言绝句《静夜思》至今仍让人琅琅上口,但是这首诗原意在说些什么?是否被世人“误解千年”、扭曲了原本的意思?而且后人还模仿此诗 ,新创很多的打油诗。李白要是健在,情何以堪?

“床前明月光”被误解千年

静夜思

床前明月光,疑似地上霜。
举头望明月,低头思故乡。

后人释义:

明亮的月光照在床前地上,我以为是层白色的霜。
抬头凝望天上皎洁的月亮,低头思念遥远的故乡。

但是,诗中的“床”是指“井栏、井边”之意。井栏,不是“床”唯一的注释,“床”这个词在古代的诗词中有五种说法。

(1)指井台。已经有学者撰文考证过。

(2)指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。

(3)“床”即“窗”的通假字。

(4)取本义,即坐卧的器具,《诗经.小雅.斯干》有“载寐之牀”,《易.剥牀.王犊注》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。

(5)马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。

诗中的“床”是指“井栏、井边”,不是被后人理解为的“床铺或睡卧”。

“床前明月光,疑是地上霜。”正确的解释是:诗人置身在秋夜明月下的井边上,举头遥望,顿生思乡之情。

由于现代生活与古代社会渐行渐远,诸多常识性的文字也日益生疏,原本的字义已产生了变化,以讹传讹,出现了“千年误解”。

赞(14)
DMCA / ABUSE REPORT | TOP Posted: 10-03 12:36 發表評論
春花满园


級別:精靈王 ( 12 )
發帖:26488
威望:2652 點
金錢:54932 USD
貢獻:20000 點
註冊:2017-04-06

这个我已经知道了,感谢分享。
TOP Posted: 10-03 12:41 #1樓 引用 | 點評
鞭名马


級別:精靈王 ( 12 )
發帖:5877
威望:618 點
金錢:34856 USD
貢獻:102183 點
註冊:2018-08-30

大晚上的,又喝多了,不在床上躺着,去井边干甚?
TOP Posted: 10-03 12:45 #2樓 引用 | 點評
菜花儿


級別:精靈王 ( 12 )
發帖:2262
威望:1570 點
金錢:77137 USD
貢獻:25000 點
註冊:2021-10-01

记得有人说,明月其实是个可人的技师,皮肤白皙似露如霜,诗人坐在床边抬起头看到技师进门,心中不免想起故乡的结发之妻,略有愧疚之情,不觉低下头来……
TOP Posted: 10-03 12:47 #3樓 引用 | 點評
xiefujie2011


級別:光明使者 ( 14 )
發帖:5039
威望:1386 點
金錢:2138431513 USD
貢獻:1000000 點
註冊:2011-06-06

2米大圆床前有个叫明月的姑娘脱得一丝不挂,雪白的肌肤让我不禁怀疑是不是地上的霜,抬前龟头看着明月姑娘洁白无瑕的身子,完事之后低下头来却忽然想起了故乡的她。这首诗表明了长期在外工作的人,难免会有耐不住寂寞犯错的时候,去找乐子前后的矛盾心里。


點評

    TOP Posted: 10-03 12:49 #4樓 引用 | 點評
    Now一贯禽兽


    級別:精靈王 ( 12 )
    發帖:12276
    威望:1027 點
    金錢:27 USD
    貢獻:0 點
    註冊:2020-04-11

    小时候老师就是那么教的


    點評

      TOP Posted: 10-03 12:50 #5樓 引用 | 點評
      箱神


      級別:騎士 ( 10 )
      發帖:11742
      威望:366 點
      金錢:105463 USD
      貢獻:2429 點
      註冊:2019-12-26

      丰富的想象力和极度富裕的夜晚时间
      TOP Posted: 10-03 12:50 #6樓 引用 | 點評
      bulgasari


      級別:禁止發言 ( 8 )
      發帖:44385
      威望:2690 點
      金錢:2936 USD
      貢獻:60314 點
      註冊:2018-08-15

      感谢分享 一直以为是床前的明月已经脱光光躺在了那里
      ------------------------
      b

      TOP Posted: 10-03 12:51 #7樓 引用 | 點評
      Antime


      級別:精靈王 ( 12 )
      發帖:1172
      威望:196 點
      金錢:151 USD
      貢獻:125025 點
      註冊:2012-05-14

      评论精彩
      TOP Posted: 10-03 13:06 #8樓 引用 | 點評
      佬鬼


      級別:精靈王 ( 12 )
      發帖:14608
      威望:1481 點
      金錢:103289 USD
      貢獻:8888 點
      註冊:2020-10-10

      我所知道的“床” 古人指的确实是井。 
      TOP Posted: 10-03 13:12 #9樓 引用 | 點評
      苍天之弑


      級別:光明使者 ( 14 )
      發帖:21445
      威望:28387 點
      金錢:1032877 USD
      貢獻:35914 點
      註冊:2016-11-07

      霜姑娘 小生有礼啦
      明月:霜霜还在地上 我是明月
      ------------------------
      T

      TOP Posted: 10-03 13:13 #10樓 引用 | 點評
      佬鬼


      級別:精靈王 ( 12 )
      發帖:14608
      威望:1481 點
      金錢:103289 USD
      貢獻:8888 點
      註冊:2020-10-10

      为什么明月姑娘光着屁股到井台?古人也喜欢室外露出吗?而且还是组团露出。还是双飞。   
      TOP Posted: 10-03 13:18 #11樓 引用 | 點評
      airmisky


      級別:俠客 ( 9 )
      發帖:2059
      威望:207 點
      金錢:654567 USD
      貢獻:214 點
      註冊:2019-10-21

      感谢分享
      TOP Posted: 10-03 13:19 #12樓 引用 | 點評
      刀十一郎


      級別:禁止發言 ( 8 )
      發帖:1525
      威望:153 點
      金錢:1533 USD
      貢獻:3 點
      註冊:2020-10-25

      “床前明月光”你翻译对了吗?

      感谢分享,支持支持!
      TOP Posted: 10-03 13:19 #13樓 引用 | 點評
      那不是神


      級別:精靈王 ( 12 )
      發帖:22290
      威望:2290 點
      金錢:32916 USD
      貢獻:0 點
      註冊:2020-04-17

      感谢分享
      TOP Posted: 10-03 13:26 #14樓 引用 | 點評
      月痕


      級別:騎士 ( 10 )
      發帖:3456
      威望:361 點
      金錢:312615 USD
      貢獻:1544 點
      註冊:2021-08-30

      1024
      TOP Posted: 10-03 13:38 #15樓 引用 | 點評
      至臻致远


      級別:俠客 ( 9 )
      發帖:1071
      威望:124 點
      金錢:80 USD
      貢獻:9401 點
      註冊:2021-04-10

      感谢分享
      TOP Posted: 10-03 13:42 #16樓 引用 | 點評
      尘埃在下


      級別:騎士 ( 10 )
      發帖:3913
      威望:410 點
      金錢:313 USD
      貢獻:542 點
      註冊:2015-11-30

      感谢分享!!!
      TOP Posted: 10-03 13:43 #17樓 引用 | 點評
      遇见就不错过


      級別:精靈王 ( 12 )
      發帖:27840
      威望:2771 點
      金錢:196898485 USD
      貢獻:0 點
      註冊:2015-04-01

        有点意思
      TOP Posted: 10-03 13:45 #18樓 引用 | 點評
      小滴


      級別:聖騎士 ( 11 )
      發帖:5012
      威望:442 點
      金錢:17587 USD
      貢獻:9314 點
      註冊:2021-05-18

      涨知识
      TOP Posted: 10-03 13:47 #19樓 引用 | 點評
      sienos


      級別:禁止發言 ( 8 )
      發帖:4574
      威望:3010 點
      金錢:144 USD
      貢獻:20440 點
      註冊:2021-05-28

      感谢分享
      TOP Posted: 10-03 14:45 #20樓 引用 | 點評
      二分无奈


      級別:俠客 ( 9 )
      發帖:1230
      威望:124 點
      金錢:930 USD
      貢獻:0 點
      註冊:2020-10-24

      涨知识
      TOP Posted: 10-03 15:10 #21樓 引用 | 點評
      虚伪的灵魂


      級別:聖騎士 ( 11 )
      發帖:8696
      威望:870 點
      金錢:257008 USD
      貢獻:0 點
      註冊:2018-05-27

      感谢分享
      TOP Posted: 10-03 15:33 #22樓 引用 | 點評
      菜区第一长枪


      級別:聖騎士 ( 11 )
      發帖:1219
      威望:152 點
      金錢:15933 USD
      貢獻:23999 點
      註冊:2020-10-10

      学习新技能
      TOP Posted: 10-03 15:57 #23樓 引用 | 點評
      钻天猴


      級別:騎士 ( 10 )
      發帖:2374
      威望:274 點
      金錢:10552 USD
      貢獻:2190 點
      註冊:2019-09-04

      都是有才的人啊
      TOP Posted: 10-03 16:02 #24樓 引用 | 點評
      .:. 草榴社區 » 技術討論區

      電腦版 手機版 客戶端 DMCA
      用時 0.02(s) x2, 11-27 00:57